что такое транскодирование в переводе

 

 

 

 

Перевод контекст "транскодированию" c русский на английский от Reverso Context: Услуги по видеомонтажу, транскодированию, оцифровке, озвучиванию видеоматериала и многое другое. Адаптированный перевод вид адаптивного транскодирования, при котором в процессеЖанрово-стилистическая норма перевода требования, которым должен отвечать перевод в зависимости от принадлежности оригинала к определенному функциональному стилю. Известно, однако, что в других случаях переводчику вменяется в обязанность обеспечить воспроизведение в переводе коммуникативного эффекта оригинала, тогоТаким образом, адаптивное транскодирование, как и перевод, является формой языкового посредничества. Транскодирование[ | ]. Транскодеры используются, главным образом, для преобразования системы кодирования цветности при трансляции программ, произведённых в системе, не соответствующей принятой на данной территории вещания. Авторский (авто-) перевод — перевод, выполненный автором оригинального текста. Адаптивное транскодирование — вид языкового посредничества, приАннотационный перевод — перевод, в котором отражаются лишь главная тема, предмет и назначение переводимого текста. Таким образом, адаптивное транскодирование, подобно переводу, представляет собой особую репрезентацию содержания оригинала на ПЯ, но в отличие от перевода создаваемый текст не предназначен для полноценной замены оригинала. Чаще всего этот вид адаптивного транскодирования используется при переводе «взрослых» произведений в расчете на детей, либо при переводе сложного научного текста в расчете на широкий круг читателей. 1. Перевод и адапивное транскодирование. Определение понятия перевод. Предмет и задачи теории перевода.Межъязыковая коммуника ция, осуществляемая через посредство перевода, в наибольшей степени воспроизводит процесс непосредственного речевого об Транскодирование это преобразование файла из одного метода кодирования (т.е. формата файла) в другой. Транскодирование может быть представлено как Специфика адаптивного транскодирования определяется ориентацией языкового посредничества на конкретную группу Реципиентов перевода. Адаптивное транскодирование, подобно переводу, представляет собой особую репрезентацию содержания оригинала на ПЯ. транскодирование. Толкование Перевод.Смотреть что такое "транскодирование" в других словарях: транскодирование — сущ кол во синонимов: 1 кодирование (12) Словарь синонимов ASIS.

Таким образом, адаптивное транскодирование, подобно переводу, представляет собой особую репрезентацию содержания оригинала на ПЯ, но в отличие от перевода создаваемый текст не предназначен для полноценной замены оригинала. Примеры перевода, содержащие транскодирования Англо-русский словарь и система поиска по миллионам английских переводов.Посмотреть в Linguee. Предложить в качестве перевода для транскодирования. В качестве языкового посредника переводчик может осуществлять не только перевод, но и различные виды адаптивного транскодирования. Адаптивное транскодирование вид языкового посредничества, при котором происходит не только транскодирование Если в переводе на английский язык указание на род утрачивается, то с точки зрения коммуникации такая потеря не только не существенна, но даже желательна.Различаются два основных вида языкового посредничества: перевод и адаптивное транскодирование. Таким образом, адаптивное транскодирование, подобно переводу, представляет собой особую репрезентацию содержания оригинала на ПЯ, но в отличие от перевода создаваемый текст не предназначен для полноценной замены оригинала. Различаются два основных вида языкового посредничества: перевод и адаптивное транскодирование.Если в оригинале какая-то мысль высказана в начале второго раздела, то и в переводе она должна быть обнаружена на том же месте и т.д. Если переводчик и Если в переводе на английский язык указание на род утрачивается, то с точки зрения коммуникации такая потеря не только не существенна, но даже желательна.

Различаются два основных вида языкового посредничества: перевод и адаптивное транскодирование. Если в переводе на английский язык указание на род утрачивается, то с точки зрения коммуникации такая потеря не только не существенна, но даже желательна.Различаются два основных вида языкового посредничества: перевод и адаптивное транскодирование. Адаптивное транскодирование - это вид языкового посредничества, при котором происходит не только транскодирование (перенос) информации с одного языка на другой (что имеет место и при переводе), но и ее преобразование (адаптация) с целью изложить ее в иной форме Адаптивное транскодирование также является видом языкового посредничества, осуществляемого переводчиком, при котором происходит не только транскодирование (перенос) информации с одного языка на другой (что имеет место и при переводе) Адаптивное транскодирование (АТ) это тот же перевод, в той или иной степени, но степень сходства зависит от разновидности АТ. Перевод и адаптивное транскодирование обладают коммуникативной вторичностью, что говорит об их несомненном сходстве. ДРУГИЕ ВИДЫ ЯЗЫКОВОГО ПОСРЕДНИЧЕСТВА. Понятие языкового посредничества шире понятия перевода: перевод есть лишь один из видов языкового посредничества. Прочие виды языкового посредничества называются адаптивным транскодированием. Транскодирование это преобразование файла из одного метода кодирования (т. е формата файла) в другой. Таким образом, адаптивное транскодирование, подобно переводу, представляет собой особую репрезентацию содержания оригинала на ПЯ, но в отличие от перевода создаваемый текст не предназначен для полноценной замены оригинала. Если в переводе на английский язык указание на род утрачивается, то с точки зрения коммуникации такая потеря не только не существенна, но даже желательна.Различаются два основных вида языкового посредничества: перевод и адаптивное транскодирование. Загидуллин критикует один из центральных элементов традиционной концепции языкового посредничества деление процесса перевода на собственно «перевод» и «адаптивное транскодирование» не согласен он и с тем Различается два основных вида языкового посредничества: перевод адаптивное транскодирование. Перевод это основной вид языкового посредничества, который всецело ориентирован на иноязычный оригинал. Специфика адаптивного транскодирования определяется ориентацией языкового посредничества на конкретную группу Реципиентов перевода. Адаптивное транскодирование, подобно переводу, представляет собой особую репрезентацию содержания оригинала на ПЯ. Адаптированный перевод, русский. Вид адаптивного транскодирования, при котором в процессе перевода осуществляется упрощение структуры и содержания оригинала с целью сделать текст перевода доступным для рецепторов, не обладающих познаниями Адаптированный перевод вид адаптивного транскодирования, при котором в процессе перевода осуществляется упрощениеЛексические добавления использование в переводе дополнительных лексических единиц для передачи имплицитных элементов смысла оригинала. Уподобляющим переводом, уточняемым в условиях контекста: например, при переводе может быть замена в украинском языке понятия «вараниця» на «ломтик раскатанногоСпособ передачи реалий: в трех случаях используется транскрипция и адаптивное транскодирование. Адаптивное транскодирование вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в первообразной форме, обеспечивающейНулевой перевод отказ от передачи в переводе значения грамматической единицы ИЯ, вследствие его избыточности. Адаптированный перевод- вид адаптивного транскодирования, при котором в процессеЖанрово-стилистическая норма перевода- требования, которым должен отвечать перевод в зависимости от принадлежности оригинала к определенному функциональному стилю. Как следует из приведённого определения, тот вид перевода, к которому мэтры парижской школы относятся пренебрежительно ( транскодирование в их терминологии) в других школах объявляется главным объектом переводоведения. Таким образом, адаптивное транскодирование, подобно переводу, представляет собой особую репрезентацию содержания оригинала на ПЯ, но в отличие от перевода создаваемый текст не предназначен для полноценной замены оригинала. Адаптированный перевод - вид адаптивного транскодирования, при котором в процессе перевода осуществляется упрощение структуры и содержания оригинала с целью3.

Единица эквивалентности - минимальная единица содержания оригинала, сохраняемая в переводе. Таким образом, адаптивное транскодирование, подобно переводу, представляет собой особую репрезентацию содержания оригинала на ПЯ, но в отличие от перевода создаваемый текст не предназначен для полноценной замены оригинала. Адаптивное транскодирование. это вид языкового посредничества, при котором происходит не только транскодирование (перенос) информации с одного языка на другой (что имеет место и при переводе), но и ее преобразование (адаптация) с целью изложить ее в иной форме Словарь переводческих терминов. Абзацно-фразовый перевод — перевод, осуществляемый на уровне отдельных предложений или абзацев, переводимых последовательно одно за другим. Авторизованный перевод — апробированный автором перевод оригинального текста. Что такое транскодирование и для чего оно? Статья является частью публикации « Транскодирование новая технология в CCTV». Использование специально модифицированных технологий сжатия CCTV. Адаптированный перевод - вид адаптивного транскодирования, при котором в процессеЖанрово-стилистическая норма перевода - требования, которым должен отвечать перевод в зависимости от принадлежности оригинала к определенному функциональному стилю. Транскодирование - это такой способ перевода, когда звуковая или графическая форма слова исходного языка передается средствами алфавита языка перевода, например: "perforator" - "перфоратор", "management" - "менеджемент". Перевод в большей мере, чем другие виды языкового посредничества, детерминирован лингвистическими формами. Адаптивное транскодирование иноязычного оригинала может быть представлено как объединение двух последовательных преобразований Данные способы транскодирования используются в общественно-политической литературе, а также публицистике как переводной, так и исходной, которая описывает события и жизнь за рубежом. Необходимость применения транскрипции при переводе аббревиатур связана с тем ТРАНСКОДИРОВАНИЕ И ПЕРЕВОД , что отмечается авторитетными изданиями: Тезис о двух видах перевода, разумеется, не нов. Мы встречали его ещё у Цицерона. Интересно то, что он продолжает повторяться из века в век. Поэтому адаптивное транскодирование позволяет подбирать вариант перевода, соответствующий содержанию оригинального текста.Выполнение перевода в соответствии с ними облегчают восприятие текста. Транскодирование игры слов в переводе. Игра слов это словосочетание, основанное на частичном или полном сходстве и смысловом их различии. Часто переводчикам не удается воспроизвести игру слов оригинального произведения Виды языкового посредничества: перевод и адаптивное транскодирование. Ад. транскод. - это вид языкового посредничества, при котором происходит транскодирование (перенос) информации с одного языка на другой (что имеет место и при переводе), и ее преобразование Если в переводе на английский язык указание на род утрачивается, то с точки зрения коммуникации такая потеря не только не существенна, но даже желательна.Различаются два основных вида языкового посредничества: перевод и адаптивное транскодирование.

Свежие записи: